- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
"Sic transit gloria mundi,"
]; Q% }. ]( ]: `2 ` 尘世荣华,容易过; s( z" A* N' b6 y" [
"How doth the busy bee,"
& }5 L! n$ D- |4 A “忙碌的蜜蜂又如何"
+ f3 U: Q( W3 F8 B! [, m "Dum vivamus vivamus": [4 Q4 i+ P* Q1 d
生时且做生时的事," j: J% V( M% j1 ^% L7 R* Y
I stay mine enemy!6 x7 F' }/ P* b# }1 m: m
我的敌人,我阻止!
% W3 n( ]6 S6 u! R7 B& i- O1 z9 ] Oh "veni vidi vici!"" f9 |- U) ^" D e' T
来了见了,征服了!! a% u$ m# I9 }8 B
Oh caput cap-a-pie!* c5 \( m, u3 E$ N6 s; @
哦,十足合法全权!
" R9 b* y& R+ X- H And oh "memento mori"1 t3 H( m- c# I4 C. @
哦,“记住生必有死",
! P: d3 f. [# K When I am far from thee!
/ o( l' ~0 ]. C2 b 当我远离你的身边。
+ M) C' Z0 x6 Q# t$ A Hurrah for Peter Parley!; \! A/ b8 j5 B( x, @9 [
乌拉,彼得·巴力' W F* w, [- M1 A/ ]6 |, a9 C
Hurrah for Daniel Boone!& V, G1 B5 W! M5 [+ ]0 Q
乌拉,但尼尔·布恩* U/ `- _8 H. a6 d* X, m8 k( k
Three cheers, sir, for the gentleman
/ R6 a ?& R% M8 n( p6 I" y9 D* c# a 三呼万岁,为观测
, F: H" A5 X6 _) f) x Who first observed the moon!
$ |& l) F7 N2 S0 K5 S7 O7 W$ B 月亮的第一位先生。
- y8 E: g" z4 v Peter, put up the sunshine;5 O; V; Y* m5 X1 A h5 ~
收拾起阳光,彼得!
: r4 x3 r& M) f. M& i0 P Patti, arrange the stars;; u$ w6 f P) f3 u3 [* W6 n8 @
安排好星星,帕蒂,
! `9 E7 A, U, A% X7 M Tell Luna, tea is waiting,
. M7 Y5 f6 }& a, l5 g f4 C 告诉露娜茶已备妥
, e/ {9 I1 x! g' n: N4 l* V( R( K And call your brother Mars!4 g& ~9 [; t: Z4 k) m: ]
再叫上玛斯你哥哥。
; m( r. c T& d9 _) Z Put down the apple, Adam,# h6 {1 @+ r: f6 W1 I
放下那苹果,亚当( l; r% F# q" T
And come away with me,2 F; \3 r* x' k0 l
一起走吧,跟着我,. v4 D' H/ n7 k+ L
So shalt thou have a pippin5 v/ T D! J. {8 P/ S
你该从我父亲树上
2 G9 r% X$ N1 I0 j+ u3 w; f From off my Father's tree!( ]" ~8 y# g9 E, ~ ?3 E3 ^
得到个培育的成果!
, ^' _/ P" y7 g# r4 ~1 s1 @; _ I climb the "Hill of Science,"
! b6 j. j& \: ~ 我攀登“科学山峰"
+ g9 Q0 S* J: @% T; f I "view the Landscape o'er;", v3 \2 l1 C* L4 Q% e! b+ U: M/ q; v
我“遍览山水田园"
5 B, w- a# L4 { Such transcendental prospect,7 a) I e/ b& w0 C. Q
像这样宏伟的景观,
. |7 n1 C: D$ _& U+ i6 t I ne'er beheld before!/ B, Q0 [7 l- E
为我此生见所未见!6 ?0 G6 o7 d7 r4 J! d Q" y6 Q+ |
Unto the Legislature) `7 S: P7 l6 s
进入那个立法机关
p# I1 [7 w6 I+ k My country bids me go;+ B4 _; G! @) B- ~3 E Q+ c
是国家对我的召唤,9 |. x! y/ l7 j7 Z
I'll take my india rubbers,
0 O% r4 J6 C3 |- l4 a) S! c" u 我会带上橡胶套鞋
( T0 y: Y4 H ^: W1 s4 d/ |: I In case the wind should blow!
O' r+ J/ k. U5 V7 y1 }$ R$ N 以备大风万一刮来。& [; ]$ d6 i) Z, i! D$ w9 h' |/ C
During my education,( {" R& T* d/ ]3 d; X
在我接受教育期间5 V5 f; n% i3 B) [( }+ c7 r1 b7 Z! {
It was announced to me+ R1 \3 V7 R5 o/ [
曾经有人告诉过我% x; b/ O5 g: D+ z9 j5 X* r6 Z( X5 k
That gravitation, stumbling# B y6 m) L( i1 H: \
步履蹒跚的万有引力. q2 n5 D, ]! u# V5 w0 G
Fell from an apple tree!) A' o" t: ^0 ?* O6 h
是从苹果树上跌落,$ \7 ?; t3 f# R% {" Y
The earth upon an axis, G+ Q- ]. u* N2 P! O
也曾有人说这地球, e3 l8 H/ n& W! \ R
Was once supposed to turn,
" ~. G! T- N7 s 围绕轴线转个不停
$ o% {, g, `$ @: g; ?/ { By way of a gymnastic2 F0 ]3 I D2 d. \2 h6 R
以体操运动的方式" v% P* ]; Y$ ^5 d6 o- Z# ~8 s( v
In honor of the sun! ?- ?. ~* g1 O( n, v
向灿烂的太阳致敬( t) V4 i( H4 d3 Z$ C
It was the brave Columbus,
( p+ R$ Y+ a" {1 m4 z, ^) x 是那勇敢的哥伦布" A. O; y: `6 J- y8 \
A sailing o'er the tide," B5 O- r6 R$ J/ I
乘风破浪扬帆远航,
] H. U0 K( b' c$ R. r; ] Who notified the nations
4 L# d# s0 ]( b3 Q3 O. S8 m1 B 通报世界各个民族5 f0 q( S. P" L* r8 z. F+ h
Of where I would reside!
$ ]# ?( @! j! G; T, G 我将住在什么地方
6 s5 N5 y6 b! O7 |3 R$ z Mortality is fatal -
3 e5 U) [4 O( ]: w6 Q P 凡人会死命中注定( K6 O+ f9 h) I" [0 ], ^" V6 Y
Gentility is fine,3 d9 N1 `! l# M9 @1 k3 _& p
绅士仪态风流倜傥% z1 \, I8 b+ \( a+ `* i/ n3 t
Rascality, heroic,
9 F+ g) s+ I. T 流氓习气英雄风范9 _4 L$ Z0 j" D9 j9 K, T7 c
Insolvency, sublime!: `) k/ M1 u J
无力还债十分高尚1 s7 X/ P% u( m
Our Fathers being weary,/ j& F" ?, G% p+ t" H! H+ {
前辈先人由于疲倦
& D* r; H) O6 h( M' p5 X Laid down on Bunker Hill;: g: t4 E* G3 \0 P
躺倒在那邦克山地
* v4 f" {4 R+ q+ X9 z And tho' full many a morning,4 z7 F1 [0 e9 d- p% Y, \1 V" ]% @0 W
已过了许多个早晨
`# Q) b. E9 a2 X" n) R/ ]. U Yet they are sleeping still, -
9 Q. G/ _# [6 a) ^3 w5 R 他们依旧酣睡不起% t" s5 C$ v* a _. c) }
The trumpet, sir, shall wake them,
% S; E! ~& m: u" J7 ~8 R" j2 r% g; k 号角该会唤醒他们6 d& d8 B1 T* E1 I2 J2 _& I
In dreams I see them rise,- H; r. z# e# n4 L* Z8 f) M; r3 |
我见他们纷纷起身! Z% N9 V% b$ m$ R4 b$ _' A2 @8 I
Each with a solemn musket: N q( q, ?& h! X" k
扛一杆庄严毛瑟枪
% c) Y7 s0 R0 |8 @* U4 P; D A marching to the skies!% D% z- q& J& ^+ ]6 f q- u
步伐整齐走向天堂!* j5 q; Z' e7 b/ D' k* }# C V
A coward will remain, Sir,$ L0 @% {8 p" W5 Q" f7 k+ f
懦夫会留下,先生,$ a+ I& ]+ F' q, P
Until the fight is done;
3 j( p0 P$ S9 _: T( f$ R8 Z8 \ 直到这场战争打完;
$ n6 h" H7 A' n/ \4 @ But an immortal hero2 b4 e+ {$ c0 {0 Z
但是,不朽的英雄& T5 L8 c; A9 T& |
Will take his hat, and run!+ R6 v# x8 b. q; ]
戴上军帽跑步向前。& g% m/ C: X7 V) [5 z! p, q1 L' r( O
Good bye, Sir, I am going;
6 i" m5 L( e k4 P& Z 再见先生,我要走了,- i! m& s" {5 I; p1 }
My country calleth me;& X2 w; R# w7 I
我们国家向我召唤1 H- I6 `) k. [6 F! N$ k( k" w( n) f
Allow me, Sir, at parting,
, K& S) d6 E7 F8 ^" F! k' T 请允许我在出发时
[% y+ @* T' ]! S4 a( ?. x To wipe my weeping e'e.
9 d& @- U3 K* M% }; O! A! z6 p 擦干我流泪的双眼。
9 s9 y& q' d( v6 [ In token of our friendship
" p7 y9 T0 s# E 为了表示我们友好, Q+ S8 e U9 c2 U8 U
Accept this "Bonnie Doon,"" `: ?- L$ E, m9 ~" }
请接受这“松软羽绒"
, R+ K2 ^4 {1 l& X5 ?; k And when the hand that plucked it
- J6 m& t/ i2 B 这时拔绒的那只手: [# \% x) F+ e8 V4 `" f
Hath passed beyond the moon,
M8 q! {. p' \& U6 G1 W 已伸入了月外高空
8 x! N. t' j+ Q9 M2 O9 J" u The memory of my ashes' L- F/ E9 y. o( m
若能记得我的骸骨- I8 m* q: W$ H) a5 L+ v
Will consolation be;
1 ?; k& B2 Z1 [, E! p) N 就会是莫大的安慰
M, @& s( a7 K8 _+ D4 D1 n Then, farewell, Tuscarora,
9 l% d1 G- N: W+ m% K+ _5 b% f 再见了塔斯卡罗拉/ {) z. H# s" O) c/ v( v
And farewell, Sir, to thee!$ z1 D7 w9 [* N; \ g; P
再见了,先生,你。) E8 V+ G+ ]: n9 J. k4 A; H
( a, L5 L7 o, M: e. x' C4 ?
|
|