- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘火车
4 \8 U# A3 ]! i 1.英语词汇
8 H. j7 J: M. ~8 X! m/ x8 s0 F) F 1.valid adj.有效的,正确的
* L t* f- L+ r1 K( h How long is this ticket valid for?5 v0 Y+ Z- V# G
这张票有效期是多长时间?
9 {* W7 e" ]2 U5 y4 I 反义词:invalid4 H+ x1 U3 e" I5 j: O9 @' u" \
2.allow v.允许,承认! t: i; R6 P9 u! R9 W
Will this ticket allow me to make a stop-over anywhere?
/ v) h% O7 G1 F" v0 c 这张票允许我在途中任何地方下车吗?
; h3 h- k' H1 C( j& N, x 同义词:permit0 y# g* q) B$ O ^+ Y, ^: w H
3.leave v.离开,出发* F8 t: N3 n: Q% a* C& U. n7 a
When does the train leave for New York?3 w% X1 @! r/ O& J/ b% z( S
这趟车什么时候开往纽约? m# Z) S* h! i) [7 q
反义词:reach
6 h- G' g" r% } 4.Schedule n.时间表,日程安排表
! H; D2 j3 j1 g4 K2 Q$ p8 i5 v Where can I get a train schedule?/ O0 `3 j) S, `4 r/ O4 Z4 m
哪里能买到火车时刻表?+ c$ F, I9 z7 A' Y0 c
同义词:plan
3 _* X* @5 s8 }/ G6 u 5.Seat n.座位
8 q- H9 r* V! e+ y' v I'd like a hard seat.
" y& B' B) o( f+ U 我要一个硬座。7 X# _& E2 }; G) G; ~
6.board n.板; v.上船/飞机/火车
* z1 F# ^. W! X Board the train at Platform 3.
% j8 s6 Y' {8 E. \ 在三号站台上车。$ b: Q: d) l$ N# {/ K
同义词:embark0 e2 V" g9 M" c, E2 \
7.inqulry n.询问 |, u+ u+ B* W8 N$ ]0 ]
Where is the inquiry office?: b8 C0 ?/ J; u
问询处在哪儿?0 V L7 n# p$ D, A
同义词:quest
. o0 i6 R, v4 w' u, D+ A7 r) @ 8.miss v.丢失,错过;思念
8 Y Y' ]! ~' }* u8 @, Y I've missed my train.When is the next one leaving?
* H; `! K: r5 x0 T0 d9 p 我没有赶上火车。下趟车什么时候开?6 c( w0 ^) \0 ?& {
反义词:acquire! D; H# R9 I+ _/ \8 N/ I; Y q
9.next adj.下一个的;隔壁的
6 J3 M, L9 |0 r3 G/ ?' h3 Z5 ~ When is the next train to London,please?
3 M5 y. ?1 T/ Y3 ] c 请问下一趟到伦敦的列车几点发车?
+ D, h) H7 C8 u+ I# _0 }: W 10.luggage n.行李,皮箱
- U1 P- o6 O! n# r# f3 ~/ I: Y2 T Where do we handle our luggage,please?
) X4 D8 O h; W; u, e8 s 请问我们在哪儿托运行李?
# ?$ `; A3 `" a9 d6 t 同义词:baggage
|- J$ H( o# X& c 2.英语短语: e) {& h @0 u
1.special express 特别快车
_/ V- a3 O7 q. m 2.0rdinary train 普通列车
% s; l4 p# q4 i, `2 ]' D( v 3.special train 专车# ^5 a9 q& _" W. a5 M7 L
4.slow train 慢车# T0 p" ^% j1 b3 S+ f
5.first-class carriage 一等舱8 Q% n! H m! I6 M0 I
6.sleeping car 卧车
3 W" I U o8 V1 v 7.goods wagon 货车厢* {! Q& S+ c5 W" j" i
8.luggage van 行李车
5 B1 a7 ]0 r6 f8 ?: \+ v 9.hard seat 硬座% B8 `+ k: P! H. ^# y
10.soft seat 软座9 q: p5 B2 i1 g) a1 K( v) [
11.station master 站长5 }) W% H; ?5 }5 G
12.chief conductor 列车长
5 t6 B: X- l, z, x- Q 13.lower berth 下铺
8 p8 _# T/ g2 @! u* T 14.upper berth 上铺
; Z/ J9 x7 V/ `+ B7 W! B. \ 15.middle berth 中铺
0 v1 d f$ R4 D 16.0ne-way fare单程票价3 l2 g. Y! ?: U* J" L* r
17.to book tickets three days in advance 三天前预购车票# y. n& G7 S) c b: x
18.to be delayed by something 由于…而误点4 Y8 Y7 ^- S) l# a
19.half-fare ticket 半票
% y8 @& u9 i7 U' N 20.chattered bus 包车,专车
2 i' f" v( a, \9 {. y! R s0 n 3.英语情景对话' R; g/ a G4 |0 t
情景对话1% }6 n* H2 k5 m8 ~1 B m
Denny:Excuse me.Can you tell me where the ticket office is?
# ` n8 _/ r' j 丹尼:请问售票处在哪儿?' o- |- @0 o. [9 Z$ V3 h4 _" ~1 p- U
Lisa:It's on the nght of this floor.( s8 W9 F% C8 a# H# ^" C: G, q
丽萨:在这扇门右边。
2 E4 K" Z/ l9 X& B4 F$ r Denny:Thanks.
2 N* R! R( p+ q+ y% ^( d 丹尼:谢谢。
* D1 }6 Y p1 W, g (At the ticket office).
; y# {+ Y* z" T3 n5 x5 @/ e+ b (在售票处)
9 u; w t! M! K" O' U Denny:A ticket to Pans., H. W( ?! @1 r- k: r7 Q9 {
丹尼:一张往巴黎的车票。8 K$ z2 U: }8 T2 d0 X
Clerk:Single or return?
. t0 @8 g* F: H" ^7 Q# Z( A+ e6 ~ 职员:单程票还是来回票?. m5 |2 }& h& y
Denny:How long is a return ticket valid for?+ ?! H- T) K6 D7 D, j9 l" n
丹尼:来回票的有效期多久?
# X6 E/ B l2 L% ?- ~ ?, P0 | Clerk:Three months./ i9 f/ c8 m4 K0 u" E( u! V. w
职员:三个月。: t( ?# J7 I* q& g
Denny:Make it return, please.4 y" ?4 o( x& o+ h
丹尼:那就来回粟吧。
X3 w; r2 F( B& i 情境对话2; E$ \, X/ ]4 S8 j
Alice:We're about to miss the train.Hurry up!
) a' ~: c4 D" c. A 艾丽斯:我们要赶不上火车了,快点。
" O9 F2 g, S w: a) l Frank:Hold on.I haven't heard the whistle,so there's time.. r: y8 `8 D+ g5 e: I
弗兰克:别着急,我还没有听到鸣笛,还有时间。0 p4 N4 I& H2 j5 e: @$ s
Alice:Here we are,Train 1206.Let's get in.
6 [4 @7 T, K# f, x Y* g) v2 T 艾丽斯:来了,1206次列车。我们上去。
0 Y9 b% z1 P* e- A1 l% Q Frank:Seats No.72 and 73.lt's nice that we've got a window seat.
9 l: B/ k" x. x! J1 A 弗兰克:72号和73号座。太好了,我们的座位在窗口。
" P0 R3 ^/ D7 o* y+ ^) t Alice:But I prefer the aisle seat here.I feel sick with a seat back to the engine.
& X% z0 {% c) a+ ? 艾丽斯:可我宁愿要走道旁的座位,我坐在引擎发动机后面会感到恶心。0 l( G* |5 D0 K3 i2 m
Frank:Take whichever you like.Let's put our suitcases on the rack.6 U# ]* S L" K) L7 _$ c( F6 H; L
弗兰克:随你的便吧。我们把旅行箱放在架子上吧。
" f H% V$ |! o& U Alice:Oh,the baggage rack is full.: V" k: V! g3 p+ ?2 d
艾丽斯:哦,行李架满了。, l; a5 L j5 b0 @. g+ G
Frank:Put them under the seat for the time being.% c+ Y& s9 \2 y/ F( e
弗兰克:暂时放在座位下面吧。. d: G/ x; A O( t( s
Alice:Well,there go es the whistle.We're leaving.Do you know when the train is due in Los Angeles?4 e/ R7 D! B& u" Z2 P% x$ c
艾丽斯:哦,鸣笛了,就要走了。你知道火车什么时候到洛杉矶吗?
$ `2 P# h3 }2 y1 D& a Frank:I'm not quite sura.But it.takes abou't.12 hours,so we'l arrive around.8 o'clock tomorrow moming.
% i$ M: x+ f( l Y- _! H& S 弗兰克:我也不太清楚。大约12个小时吧,我们明天上午8点左右能到。
& J5 f; A* ^' S5 e, M. z- A. U Alice:That's good.We'II have enough time to find a hotel and have a sound sleep.% r$ w4 P/ s# v: p$ i
艾丽斯:很好。我们有足够的时间找旅馆并睡个好觉。1 n6 K* k4 W! b4 M' u% K
Frank:I hope so." l& b# f6 O9 X
弗兰克:我也希望如此。; t; x7 `1 M6 |2 F& H
_ U7 d; c* ]2 ^+ \
|
|