- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
经典英语诗文:两只渡鸦 As I was walking all alane*,! W' a: ^) H( e) g5 V1 p
I heard twa corbies* making a mane*;
4 l" z1 y# P9 ~: g% I The tane* unto the other say,3 T% }3 _0 ?0 ~, l/ J
“Where sall* we gang* and dine today?”
+ `( N+ V$ W9 z" Q, \ “In behint yon auld fail dyke*," D4 ^3 A3 B* l9 t+ y
I wot* there lies a new-slain knight;+ i4 h6 D! A1 v
And naebody kens* that he lies there,& O& V" { h' e: Q9 }
But his hawk, his hound, and lady fair.
) o& M$ v o* v8 F “His hound is to the hunting gane*,1 b& y# R% J; t, `9 t" \
His hawk to fetch the wild-fowl hame*,
# a* n; Z! j) p ?2 `& Z( \7 b+ I+ I His lady’s ta’en another mate,
& a# j8 T6 Z0 m: `2 h1 | So we may mak* our dinner sweet.' C1 `7 r" S2 n0 s, A
“Ye’ll sit on his white hause-bane*," a+ q. x' I0 \1 ~
And I’ll pick out his bonny blue een*;
: Y$ u+ z1 {: f* u, Z Wi ae* lock o’ his gowden* hair9 U. t/ |. l9 x$ {
We’ll theek* our nest when it grows bare.- |% r" \4 }; M! S) N( ~, r
“Mony* a one for him makes mane,# n6 p7 U* s! [6 f6 X7 q: \
But nane* sall ken where he is gane;
2 N6 d6 K1 Y- N O’er his white banes when they are bare,4 b7 r# ]7 k4 a# |1 `0 F
The wind sall blaw for evermair*.”
O8 @: t9 N3 v0 G: o+ T 当我独自一人散步,
' u/ `+ J; H! a1 \7 T& `7 `. p 听到两只渡鸦嘀咕;
7 b7 h- X) P/ o/ ~4 ]' Z 一只对另一只说道:, x/ D6 L1 _ S* m
“我们今天到那里去寻觅食物?”
$ G2 c. Y. ^& f “我知道有一位男爵新近被人杀死,
( C- I5 ?' R2 `& T3 z8 _2 A+ k 躺在那边的旧墙青草荒芜;( [) y1 {. d* R1 {
无人知道他就躺在那里,
1 l! f8 I* h% K 除了他的鹰隼猎狗和美貌的情妇。$ ~& l" ~* q& u" k8 Z
“他的鹰隼在为他人捕获飞鸟,0 [- e# r, E* m' j; O8 n0 Q T
他的猎狗在为别人追狐赶兔;
/ c1 O4 h$ m4 o9 V2 U% N. t 他的情妇也成了别人的伴侣,9 ]/ X( O% r' Q; B
我们今天可以大饱口福。
% P& i/ g6 x3 A. r “你就站在他白骨外露的颈部,' f9 i; S1 G( C( x) N0 H( g* C
我来啄出他漂亮的蓝色眼珠;
1 A2 `& `& \* l; G 让我们带走他一紐金发,/ S; u* X0 V! \1 Q; J1 L; w9 J A
把我们不严实的窝巢修补。
: H1 t, g! u8 @/ D' [& M( |6 N “许多人为他悲伤痛哭,
, q' ~4 n; O" d r- _5 ` 可谁也不知道他被抛尸何处;
$ v I* K/ U E: d- C 当他的躯体变为白骨一堆,( ~4 T6 |3 ~0 I
唯有长风把他久久地吹拂。”
* a1 M) Y0 ?$ c2 P' k! X9 m, W |
|