WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 579|回復: 0

[英文] 优美英语诗文:爱人在天国

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-24 17:35:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
优美英语诗文:爱人在天国  Thou wast all that to me, love,7 d' a1 c' _8 a2 H
  For which my soul did pine---  Y' s% W+ `/ N' H) w" F7 ?; |
  A green isle in the sea, love,0 p! @! e% o* G
  A Fountain and a shrine,$ w4 V5 ?% r8 R9 A7 o- q& x5 I( i
  All wreathed with fairy fruits and flowers,
1 a4 T- z7 x1 N  F7 ~  And all the flowers were mine.
- d5 T2 e" j+ b# e* N# K  Ah, dream too bright to last!1 Y* O* P+ x/ R6 J% E: k$ @1 i
  Ah, starry hope! that didst arise5 g2 k: h# O- ^/ z, G" N4 K
  But to overcast!
7 F0 P. g/ Y+ \  A voice from out the Future cries,5 g( t6 \0 w; O$ Q2 m3 R
  “On! on! ” ── but o’er that
. a: ~6 v; V9 O( x' p, K$ F  ( Dim gulf!) my spirit hovering lies( T  Z4 n' i4 J4 Q9 j
  Mute, motionless, aghast!
0 L* v. {6 |+ `( s3 _2 x  For, alas! alas! with me; P: c! Q: C- U2 D- G& ^1 e
  The light of life is o’er!
. ]- v1 @0 W: h( x& U: i# B  “No more--- no more --- no more---”& Z! ~) z" W" |% v8 Q1 o) t5 \4 t
  (Such language holds the solemn sea7 \2 Z" l0 y6 {# H: d( U( w9 [% k0 q1 B
  To the sands upon the shore)
) W+ p6 S5 X5 y  Shall bloom the thunder-blasted tree,
3 t' l: a& [- {8 r& {% K  Or the stricken eagle soar!
7 A& M# y/ r9 N) v, ~  And all my days are trances,
( Z  \! j2 b- M* [6 m  And all my nightly dreams
* q+ X3 m9 Z1 e& M+ @  Are where thy gray eye glances,
+ r- r, k/ M) V5 Q  And where thy footstep gleams---) S/ j' ]/ Z* e( i  x8 X
  In what ethereal dances,
0 ^7 Y/ {$ a8 o7 \' X2 D  By what eternal streams.1 d( L3 _* f! p2 \; h, O# Q
  你是我生命的支柱,1 u! Y( x% }+ H0 x: F' r
  你是我灵魂的寄托;
; t% R6 r8 O9 P0 p  p+ h2 R  你是绿岛激活沉寂的大海,
/ k+ Z7 b+ u% ?/ [% Q! h5 Z# E  你是清泉滋润荒芜的沙漠;
5 r# b! A0 o  z5 I. P: \9 w  你是圣坛永留人间,我的爱,2 N( Y6 w( _! A' i
  你的身边长满奇花异果;
! d8 {, b; j  @* E8 b. g4 U  我宁愿时时与你为拌,
8 w9 B/ {3 Q5 ]; U" z( K" P  就象那四季长开的花朵。5 z( B# U* j' I/ Z
  美梦总难长久,2 w+ a' m, v5 B/ M- b) R' w
  好事往往多磨;1 e0 e* i5 e3 E/ |
  我的希望犹如夜空的繁星,
3 Z5 \+ _$ k0 y* ]* S- a" M/ b  却为何又叫云遮雾裹?
1 R6 I/ x0 C" P1 }) q5 `. ~  未来呼唤我往前奋进,
' w- H" M  i0 }7 ~* s  过去却成了阻挡的沟壑;& R& Z5 ?/ i) D/ ~# S
  口不能张,身不能移,- \* ]7 u2 h+ n- e3 B* d" N
  我的神志多么惊恐惶惑!4 V0 F0 Q2 F; `" t2 ]+ d/ O9 U" X" J
  天呵,我的生命已经暗然失色,
9 q# G9 A  a$ y: \3 a; v  声声叹息,奈何,奈何,奈何!' \9 x) M5 d( e
  无情的大海也为之动情,: U+ l; q$ `! T- [2 A
  沿着沙岸把这叹息流播;
9 _# {7 I. n1 P$ s& a  折翅的雄鹰何以高飞,
6 U% M) {6 M  k4 t& i' c/ D  雷劈的枯树怎能复活!+ N5 F: a% F; C6 A3 Z+ |
  白日的虚幻蒙蒙笼笼,0 W( V$ x, j) f
  夜间的梦境浑浑噩噩;6 w0 O! C1 n' s
  只见你轻灵的脚步跳荡,3 o+ T0 N! I) ^; Z- b
  只见你灰色的眼睛闪烁;
% L5 K) g8 |6 e% n. a  拌着那千古长流的溪水,
% n7 w' K" t3 h) ?  你的倩影飘忽,舞姿婆娑。4 V& _& \: E- o+ F1 ^4 R
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表