- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
外国诗歌中英对照:走过柳园# w8 g( Y( N1 j' a/ ?
, B* |% Q, u6 d x Down by the salley gardens my love and I did meet;' l2 i8 N/ y) L/ {
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。3 I6 h( K5 {& O+ w! p) W, }& E5 P2 B
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
+ w6 T& C2 L' W6 H& d7 } 她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
: |4 ]: {- x9 y& x! r/ H 她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。" c9 \8 N" b W6 x8 |1 O5 }
But I, being young and foolish, with her would not agree.
2 S6 b+ v. l" e ~; k: I- P 但我当年年幼无知,不予轻率苟同。! f* w& ^5 l' v" R+ B- v
In a field by the river my love and I did stand,
4 H8 H! K4 e. V j7 | 在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
1 b( a. { l+ z. w [) C And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
$ w, Z, Z7 U8 O. n; B 她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。( W% @ w7 ?9 ~" f9 K# W! R$ y, L
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
0 X7 x5 x" d/ _3 `- b% F& T 她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。5 F I' |% d& j2 _
But I was young and foolish, and now am full of tears.
) n" a4 I, b- d r 但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。5 k; e! i' X9 ^9 X" j& Q+ y9 O) F4 J
|
|