WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 452|回復: 0

[英文] 晨读经典英语诗歌欣赏:摘罢苹果

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-1 11:51:39 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
晨读经典英语诗歌欣赏:摘罢苹果  My long two-pointed ladder's sticking through a tree
3 V0 f6 G! P8 v) g, Q* B! F6 G1 f  Toward heaven still,6 Y! a# ^: L" u" |: z
  And there's a barrel that I didn't fill4 |! G$ ?9 O) P" d! n+ P1 H2 ^
  Beside it, and there may be two or three
* v4 \2 m1 m# p) i% ~4 i# ~1 A. ~  Apples I didn't pick upon some bough.
* t( Q' y- z, Y, L6 `$ w1 [) h& P  But I am done with apple-picking now.
8 {! c( R" Q) {: o  Essence of winter sleep is on the night,
  P' j  j* i9 i) d  The scent of apples: I am drowsing off.5 z7 j, H# O# p* B) @
  I cannot rub the strangeness from my sight8 j, ~' i8 Y" c
  I got from looking through a pane of glass% S/ l" G- G7 y+ r! m' H
  I skimmed this morning from the drinking trough
* _0 B% l! L0 X0 q9 F4 G6 q  And held against the world of hoary grass.6 i  _3 t# q- z! o7 h
  It melted, and I let it fall and break.% w! _1 s; k  V1 x
  But I was well
& U+ a+ h5 Z1 m1 p. e# |  Upon my way to sleep before it fell," j1 q4 M& w2 I  M
  And I could tell
8 c# J. ^. W9 f, Q0 J& Q# W8 p  What form my dreaming was about to take.
; H2 [% J: S# i3 h0 d# f  Magnified apples appear and disappear,
) |( F( U# I) t! Q9 |$ _  K4 r  Stem end and blossom end,, N5 u& r. B! o, k% R3 R- l3 D; J
  And every fleck of russet showing clear.
: b: t$ V1 ^7 ~( y4 G  My instep arch not only keeps the ache,
4 N9 M' O" I  `: P4 D" F  It keeps the pressure of a ladder-round.1 ?5 w6 C( L9 H/ t2 \; j
  I feel the ladder sway as the boughs bend.
; g+ D- W6 J+ ?7 c  And I keep hearing from the cellar bin
! {3 N4 U; t$ r3 T$ V$ ]* E  The rumbling sound5 w! ~7 f: p. `; v* o4 T7 ~' _
  Of load on load of apples coming in.
, U  b; S5 ?3 N& j/ U/ n. n/ H  For I have had too much( c' Q3 [2 @; A# Q, f: y" e% G
  Of apple-picking: I am overtired
2 \) o5 P1 {7 `& k% i  Of the great harvest I myself desired.
3 X% b, |- W0 Q# a+ V$ j  There were ten thousand thousand fruit to touch," N2 E, f2 D+ G
  Cherish in hand, lift down, and not let fall.9 @) h# G2 Y. N
  For all
; Z* V: c( x( H7 z) y. e  That struck the earth,
4 N5 }3 Y3 s' }/ P  No matter if not bruised or spiked with stubble,
  Z! n7 E8 ?2 C  Went surely to the cider-apple heap
/ V6 K* O8 U' A8 x' m  As of no worth.
) E( o$ B0 l0 ]  One can see what will trouble4 J+ m' j- ]1 K, G. Z) D$ ]3 J1 U. ?
  This sleep of mine, whatever sleep it is.% Z* m% A( ]7 \! M  w3 q$ j
  Were he not gone,
1 u& P" P% m1 `6 f6 M  The woodchuck could say whether it's like his: [% W6 n* s& B% k  K. M3 G
  Long sleep, as I describe its coming on,7 Z3 S3 F  r  [) r
  Or just some human sleep.
) I8 @$ L! w4 a; t; y. `) |% ^1 E. c  长梯穿过树顶,竖起两个尖端; U4 _8 S% T3 z% K% {
  刺向沉静的天穹。
# K- p$ |( T/ F0 V( a) {  梯子脚下,有一只木桶," Y- n9 B/ S( Q7 j: e, Z
  我还没给装满,也许, F- b& _5 Y9 L
  还有两三个苹果留在枝头3 J# z3 o4 f: E+ Z- I: N
  我还没摘下。不过这会儿," e- ^$ x3 c2 ^& }$ A; e& e
  我算是把摘苹果这活干完了。
$ K: j& h/ u7 K  夜晚在散发着冬眠的气息2 n6 A! K( B) ^  T; r
  ——那扑鼻的苹果香;
/ H, m/ ?* F0 j0 y4 C  我是在打磕睡啦。' H5 d  Y- p$ `$ c  b
  我揉揉眼睛,
" t1 o9 c* p8 m$ e  K  Y  却揉不掉眼前的奇怪——/ h5 @9 F: H( Z! H* _5 f
  这怪景像来自今天早晨,, u- Y; r: Q0 ]* C  T! {: z
  我从饮水槽里揭起一层冰——
2 ^4 n1 I. K5 f0 P! D  像一块窗玻璃,隔窗望向; e+ \) J8 M: f9 x8 G( E4 D8 a: @! |1 w
  一个草枯霜重的世界。  n  ^$ t" h( G
  冰溶了,我由它掉下.碎掉。3 I) Z* S0 A% L% h. ?2 v' N' T
  可是它还没落地,我早就/ e8 T. T4 U1 |8 |: X, X, Z
  膘膘肪脆,快掉进了睡乡。1 P/ p" Y) N! |. q) r
  我还说得出,我的梦" j5 g" V% p) o& M' l" `
  会是怎么样一个形状。- N7 z$ |: ~) I4 Y
  膨胀得好大的苹果,忽隐忽现,& P9 ~0 M! O6 q( ?2 |$ Z( j
  一头是梗枝,一头是花儿,
+ O( u2 i5 h, h' o  红褐色的斑点,全看得请。3 k! i% [" h) ?' V: {/ c% x
  好酸疼哪.我的脚底板.
9 i7 G+ g+ N6 T5 [5 l8 I" U1 \  可还得使劲吃住梯子档的分量,* ]8 F6 R5 C8 }+ m3 V
  我感到那梯子
5 n! f$ j4 T4 f5 I: Y5 t% O6 l  随着弯倒的树枝,在摇晃。& W4 g7 w" c# @5 i2 I# Y
  耳边只听得不断的隆隆声——
/ L; K8 S0 e5 a0 {  一桶又一捅苹果往地窖里送。
! ]7 `8 L: A" ^/ u  摘这么些苹果,. d( Q( g2 x0 @: ?5 A2 W
  尽够我受了;我本是盼望
/ _* [  q1 T% {7 I" ~, P/ J  来个大丰收,可这会儿已累坏了,  B/ n2 ]+ |7 @' @. ^# ~% d: G
  有千千万万的苹果你得去碰,; p. Y: C9 x0 k, Z! z# }
  得轻轻地去拿,轻轻地去放.
& d5 B% E% ?1 p- {% r- X- a! a  不能往地上掉。只要一掉地,
( }. A) {! E$ g  b5 ~4 C  即使没碰伤,也没叫草梗扎破,
% }; a* ?. z* s2 G8 f# S: B# g  只好全都堆在一边,去做苹果酒,( Z/ B" h2 \3 j- F
  算是不值一钱。; [4 g3 ?" i1 y; F7 R, f# G' c
  你看吧,打扰我睡一觉的是什么,% {; g( Z# [6 e$ R* H% `3 j" ?
  且不提这算不算睡一觉。( {0 j! D/ T, W- o2 m, \
  如果土拨鼠没有走开,- V; M4 c6 Z  v) G$ @' w9 e7 b
  听我讲睡梦怎样来到我身边,2 ?3 K  X( L" V* z; Y
  那它就可以说,  d: f" k. P6 s, W3 Z* v
  这跟它的冬眠倒有些像,4 [" w9 \! D% @; s9 z3 X
  或者说,这不过是人类的冬眠。7 k* w  t1 M4 M0 R  l
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表